安徽译博翻译咨询服务有限公司
笔译 , 口译 , 文件翻译 , 证件翻译 , 图纸翻译 , 网站翻译 , 字幕
安徽正规公证翻译给您好的建议 国家承认安徽译博
发布时间:2020-07-05









翻译人员应如何合理安排时间,他们也不可能因为翻译期限过短(一般来说是因为项目提供者忘记了合理计划他们的任务),或是预算过于紧张(所有的预算是随着翻译工作的进展而表现出来的,而翻译工作的进展又是由译者水平以及翻译任务达到的完1美程度决定的)而拒绝一项工作。尽管所有人(作者、项目提供者)都同意应更好地规划翻译活动,但是翻译任务提供的不规律性仍是司空见惯的事。




翻译人员应如何合理安排时间,zui大限度地提供系列翻译服务,优先提供所有可以带来巨大增值收益的服务——待译材料高度专业化的翻译、利用具有高技术含量的工具和程序进行的翻译、专业翻译、超越了纯翻译范围的其他服务;在翻译项目提供者面前展现自己的水平,因为这些客户提供的待译文本非常具有挑战性,例如:他们对译文质量有极高的要求,也清楚一分钱一分货的道理,并且已经为此做好了准备。






 从一篇稿件的合作到年度的合作甚至更长时间的合作,是否有稳定的译员队伍,以及是否有不断跟进的品质管理程序,是保证

 能否连续提供客户翻译需求的关键。否则,客户对应试译件品质好而产生的希望,zui终会变成失望。

 通过优先寻找重复性待译材料或特1约翻译市场,将拥有大量固定翻译需求的客户发展成为老主顾,发展壮大正常业务量市场;如果可能的话,争取获得重要业务以及大项目;进入专营市场和针对性市场。

   甚至为客户修改有错误的原文资料,与客户合作进行有关专业科技领域的学术研究等等,将翻译从作为一项目单方面的作业延伸到成为客户经营管理的一个有机组成环节。

   




展开全文